
«История доктора Иоганна Фауста исполнялось на немецком языке. Полный восторг от прослушивания. Браво!», - один из комментариев на выходе из зала Новой Оперы.
В программе вечера 26 января значились: А.Л. Локшин «Песенки Маргариты» для сопрано и оркестра (1973) На стихи Бориса Пастернака (переводы «Фауста» И.В. фон Гёте) и А.Г. Шнитке «История доктора Иоганна Фауста» Кантата для контральто, контратенора, тенора, баса, смешанного хора и оркестра, ор. 167 (1983).

Трагическая мрачность обоих сочинений – это то, что их объединяет. «Песенки Маргариты» делятся на семь небольших частей – вступление, тема, четыре вариации и кода. Одночастная кантата «История Доктора Иоганна Фауста» состоит из десяти эпизодов.
Прозрачная партитура Локшина с голосами сольной скрипки, флейты, альта, виолончели, английского рожка, высокий регистр звучания инструментов – неповторимы и уникальны. Солистка Мария Буйносова выразительно чередовала моменты форте и пиано, заставляя голос звучать контрастно – и это невероятно тепло приняла публика.
Красочная партитура Шнитке для большого состава оркестра, смешанного хора, четырех солистов правдоподобно «вписалась» в фаустианскую тему. Как у Баха в «Страстях по Матфею» есть евангелист, в «Истории Доктора Иоганна Фауста» присутствует рассказчик – тенор Дмитрий Пьянов. Бас Алексей Антонов пел партию Фауста. Образ Мефистофеля Шнитке разделил на две партии. Сладкоголосого обольстителя изображал контратенор Андрей Немзер, жестокого аспида – контральто Маргарита Некрасова. И все были невероятно талантливы и глубоко чувственны.
Публика неистовствовала.
Материал: News-w.org / Светлана Юрьева
Фото: News-w.org / Надежда Громова
Обсудить
Читайте также:
Комментарии (0)